Lingue che traduciamo » Traduzione in lingua italiana

Traduzione in lingua italiana

Esperti nel campo delle traduzioni professionali – tecniche e legali

ATT Traduzioni fornisce traduzioni professionali in lingua italiana, avvalendosi di un team di traduttori qualificati e specializzati in svariati ambiti. I nostri traduttori garantiscono traduzioni accurate e di alta qualità, sia per testi generici che per documenti altamente tecnici, nei settori in cui possiedono una solida competenza. Il nostro servizio di traduzione tecnica si occupa di coordinare e supervisionare l’intero processo, dalla selezione del traduttore più adatto fino alla revisione finale da parte di un editor esperto, per garantire la massima accuratezza e coerenza terminologica.




    Per qualsiasi problema o richiesta inviare una mail a info@traduzione.tech

    770K

    Parole tradotte dall’italiano questo mese

    38

    Traduttori professionisti di italiano

    98%

    Clienti soddisfatti

    24/7

    Lavoriamo sui vostri ordini

    dove tradurre l'italiano

    Dal 2001 ci occupiamo di traduzioni di varia complessità. Poiché l’italiano è una delle lingue principali nel campo degli affari, dell’innovazione, della medicina e della tecnologia, un numero considerevole di traduzioni viene effettuato da, verso o attraverso l’italiano. Con l’apertura di tre uffici in Italia, nelle città di Torino, Milano e Roma, il numero di ordini in questa lingua è aumentato notevolmente, così come quello dei traduttori, redattori e revisori.

    Nel corso degli anni, molti programmi e siti web sono stati localizzati in italiano. Le aziende internazionali desiderano essere presenti sul mercato locale; pertanto, il numero di traduzioni è cresciuto significativamente negli ultimi anni.

    Per saperne di più

    Traduciamo l’italiano in questi settori

    Technical translation

    Traduzione tecnica

    La traduzione tecnica è una traduzione utilizzata per scambiare informazioni scientifiche e tecniche specializzate.

    legal translation

    Traduzione legale

    La traduzione giuridica è la traduzione di testi relativi al campo del diritto e utilizzati per lo scambio di informazioni giuridiche tra persone.

    medical translation

    Traduzione medica

    Si tratta di un tipo di traduzione specializzata che si concentra sulla documentazione medica e sanitaria.

    literary translation

    Traduzione letteraria

    La traduzione letteraria non è solo la traduzione di testi di narrativa, ma comprende anche la traduzione di sottotitoli per film, letteratura per ragazzi, memorie, canzoni, testi giornalistici e pubblicitari, riviste, giornali e articoli vari.

    Website translation

    Traduzione del sito web

    Nel contesto della globalizzazione, la maggior parte delle aziende si sforza di rendere i propri siti web multilingue. La traduzione di un sito web è uno dei metodi più efficaci per attirare partner e clienti stranieri.

    urgent translation

    Traduzione urgente

    Nel mondo di oggi, ogni minuto conta. La traduzione non è solo urgente, è ieri. I nostri traduttori sono abituati a lavorare rapidamente e con scadenze strette.

    Il miglior prezzo per la traduzione in ITALIANO

    Cosa ordina più spesso?

    Il numero maggiore di traduzioni in italiano riguarda le istruzioni per l’uso, la messa in funzione e la supervisione delle apparecchiature. Ci sono stati anche ordini più insoliti e interessanti, come l’esperienza pluriennale nella digitalizzazione dei cataloghi delle opere musicali dello zar russo Nicola II.

    Abbiamo frequentemente tradotto procure e consensi per cause giudiziarie tra cittadini europei e italiani. In diverse occasioni ci siamo occupati della traduzione di estratti provenienti da istituti medici.

    La nostra collaborazione più ampia e duratura è stata con l’impresa di costruzioni italiana Anas S.p.A., che realizza da anni grandi progetti edilizi in Europa, Russia e Italia. Da oltre dieci anni collaboriamo proficuamente con loro, gestendo le traduzioni dall’italiano e dall’inglese al russo e ad altre lingue europee. Ad esempio, abbiamo tradotto tutta la documentazione tecnica per la costruzione dell’autostrada tra Mosca e Kazan, oltre a tratti dell’autostrada M4 del Don in Russia. Ci auguriamo che questa collaborazione continui ancora per molti anni.

    traduzione dall'italiano
    Nel corso dell’ultimo anno, le lingue e le aree di traduzione professionale che i nostri traduttori hanno utilizzato più frequentemente traducendo da e verso l’italiano sono state…
    Questa versione fornisce un contesto temporale chiaro e rende la frase più completa, migliorando la chiarezza e la fluidità del messaggio.

    ALCUNI DEI NOSTRI CLIENTI

    Testimonianze

    Google stars

    Non è la prima volta che vengo in questa agenzia. Tutto è sempre veloce, chiaro, l’impiegato è molto gentile ed è sempre un piacere tornare qui. Qui lavorano alcuni traduttori italiani e russi davvero professionali.

    Google stars

    Ottima agenzia di traduzione. La traduzione di un diploma con aggiunte da EN a IT è stata eseguita bene e velocemente. I prezzi sono ragionevoli. Il personale è molto educato e cortese.

    20 curiosità sulla lingua italiana

    L’Italia è nota per la sua unicità: basti pensare alla sua storia millenaria, all’architettura mozzafiato, alla bellezza dell’arte, alla natura incantevole e al cibo delizioso.

    Meno conosciuta è l’unicità e l’intrigo della lingua italiana. Se state pensando di impararla o la state già studiando, è utile esplorare le origini, la storia e le curiosità di una delle lingue più belle del mondo.

    Ci sono solo 21 lettere nell’alfabeto

    Agli italiani piace mantenere le cose semplici, come dimostra la bontà dei loro piatti; non fa eccezione il loro alfabeto, derivato da quello latino e composto da sole 21 lettere: mancano infatti le lettere j, k, w, x e y.

    Fatti curiosi della lingua italiana

    I traduttori non sono solo di madrelingua italiana, ma anche esperti nei loro settori. Sono altamente istruiti e hanno accumulato esperienza di traduzione in diversi settori, non solo quelli sopra elencati. Quindi, che si tratti di un complesso progetto ingegneristico o di un dettagliato documento di ricerca medica, hanno le competenze necessarie per portare a termine il lavoro in modo perfetto.

    Per garantire questo, abbiamo un processo solido e ben strutturato. Utilizziamo i più recenti strumenti di traduzione e database specifici del settore per mantenere la massima precisione. Ogni documento viene ricontrollato da esperti del settore e linguisti senior. Inoltre, creiamo e aggiorniamo glossari e guide di stile personalizzati per ogni cliente, assicurandoci che ogni termine sia corretto e utilizzato in modo coerente.

    Prendiamo molto sul serio la sicurezza dei dati. Utilizziamo trasferimenti di file criptati, server sicuri e rigorosi controlli di accesso. Tutti i membri del nostro team firmano accordi di non divulgazione (NDA) per garantire la riservatezza delle vostre informazioni. Inoltre, seguiamo gli standard internazionali per la protezione dei dati, come il GDPR, quindi i vostri documenti sono al sicuro con noi dall’inizio alla fine.

    Per noi è fondamentale rispettare le scadenze. Di solito riusciamo a completare le traduzioni in circa 5-7 giorni lavorativi, a seconda della complessità e della lunghezza del testo. Tuttavia, se avete bisogno di una soluzione rapida, offriamo servizi urgenti che possono essere consegnati in 24-48 ore. Siamo consapevoli dell’importanza dei tempi ristretti e ci impegniamo a fornire le vostre traduzioni puntualmente, senza compromettere la qualità.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *



    Ha un progetto?

    Contattateci in qualsiasi momento per ricevere una quotazione gratuita e tutte le risposte alle vostre domande.

    Aprire la chat
    Ciao 👋
    Posso aiutarla?