Export Ready

Servizio / Export Ready

Il vostro sito funziona anche in tedesco. Misurato, garantito, firmato.

Il sito e la sua versione estera sotto un unico contratto: localizzazione da madrelingua, SEO internazionale e KPI per ogni mercato. Nel settore linguistico dal 2001.

4

Lingue con traduttori madrelingua interni: inglese, tedesco, francese, russo.

Il problema

Il buco in cui l’export perde soldi.

Chi esporta oggi sceglie tra una web agency (che gira le traduzioni a terzi o a un plugin) e un’agenzia di traduzioni (che non costruisce siti né fa SEO internazionale). La responsabilità si spezza sempre a metà — esattamente dove il cliente estero decide se comprare. Remarka è l’unica configurazione in cui ingegneria e localizzazione professionale vivono nella stessa azienda, sotto lo stesso contratto.

Garanzie

Garanzie export, nero su bianco.

Localizzazione solo da madrelingua: nomi e qualifiche dei traduttori nel contratto
Glossario di terminologia del vostro settore: è un deliverable, resta a voi
Checklist SEO internazionale firmata: hreflang, metadati e URL per ogni mercato, allegata al collaudo
KPI mensili per ogni mercato, per 12 mesi: traffico, posizioni, richieste

Due formati

Un mercato o una strategia.

One Market

a partire da € 12.000

Un mercato, una lingua: analisi del mercato target fatta da madrelingua, architettura multilingue, localizzazione completa, SEO internazionale, 12 mesi di KPI.

Multi-Market

€ 18.000–35.000

Più mercati in sequenza pianificata: stessa base tecnica, glossario condiviso, priorità dei mercati decisa sui dati, report comparativo mensile.

Prezzo chiuso nel preventivo, come per tutti i nostri servizi. Fattura elettronica, pagamento in tre tranche.

Come lavoriamo

Quattro passaggi, un contratto.

01

Analisi del mercato target

Un madrelingua studia come i vostri clienti cercano nel loro paese: parole, concorrenti, prezzi.

02

Architettura multilingue

URL, hreflang, x-default, metadati per mercato: la base tecnica che Google richiede.

03

Localizzazione, non traduzione

Offerta, CTA e moduli adattati al mercato, glossario approvato con voi.

04

Lancio e misurazione

QA su tre livelli (visivo, funzionale, SEO), poi 12 mesi di KPI mensili per mercato.

Tre domande tipiche

Perché non basta un plugin di traduzione?

Un plugin traduce parole, non argomenti di vendita. Un cliente tedesco riconosce un testo automatico alla seconda riga — e con lui se ne va la fiducia. I nostri madrelingua sono nel contratto, con nome e qualifica.

Avete davvero i traduttori in casa?

Sì: Studio Remarka fa parte del gruppo Remarka, nel settore linguistico dal 2001, con traduttori madrelingua interni per inglese, tedesco, francese e russo.

Come misurate i risultati per mercato?

Ogni mercato ha il suo report mensile: posizioni sulle parole chiave locali, traffico organico, richieste dal modulo. Per 12 mesi, inclusi nel prezzo.

Il vostro prossimo mercato parla un’altra lingua?

Analisi gratuita del sito attuale e del mercato target. Preventivo chiuso entro 24 ore.